欢迎来到 - 爱你美文网 !    
当前位置: 首页 > 情感日志 > 美文欣赏 >

双语美文欣赏:朋友 Friends

时间:2018-07-11 19:37 点击:
不积跬步无以至千里,英语阅读有助于积累词汇量,提高语感,是英语学习中必不可少的一个环节。

  On my recent travels, I came to realize still more fully the significance of the word “friend”.

  Seven or eight days ago, I said to a friend whom I had just come to know, “I can’t help feeling embarrassed before my friends. You’re all so nice to me. I simply don’t know how to repay your kindness,” I did not make this remark out of mere modesty and courtesy. I truly meant what I said. The next day, I said goodbye to this friend, not knowing if I could ever see him again. But the little warmth that he gave me has been keeping my heart throbbing with gratitude.

  The length of my days will not be unlimited. However, whenever I look back on brief past life, I find a beacon illuminating my soul and thereby lending a little brightness to my being. That beacon is friendship. I should be grateful to it because it has helped me keep alive up to now and clear away the shadow left on me by me old family.

  Many people forsake their friends in favor of their own families, or at least draw l line of demarcation between families and friends, considering the former to be many times more important than the latter. That seems to be a matter of course. I have also seen with my own eyes how some people abandon their friends as will as their own careers soon after they get married…

  Friends are transient whereas families are lasting—that is the tenet, as I know, guiding the behavior of many people. To me, that is utterly inconceivable. Without friends, I would have been reduced to I don’t know what a miserable creature.   Friends are my saviors. They give me things which it is beyond my family to give me. Thanks to their fraternal love, assistance and encouragement, I have time and again been saved from falling into an abyss while on its verge. They have been enormously generous towards me.

  There was a time when my life was miserable and gloom. My friend then gave me in large quantities sympathy, love, joy, and tears—things essential for existence. It is due to their bountiful free gifts that I also have my share of warmth and happiness in my life. I accepted their kindnesses quietly without ever saying a word of thank and without ever doing anything in return. In spite of that, my friend never used the epithet “self-centered” when referring to me. They are only too generous towards me.   I visited many new places and met many new friends on my recent trip. My time was mostly taken up by looking around, listening, talking and walking. But I never ran into any trouble because my friends had done their utmost to make sure that I would be short of nothing. Whatever new places I called at, I always felt at home as if I were back in my old residence in shanghai which had already been raged to the ground by Japanese troops.

  No matter how hard up and frugal my friends themselves were, they would unstintingly share with me whatever they had, although they knew I would not be able to repay them for their kindness. Some, whom I did not even know by name, showed concern over my health and went about inquiring after me. It was not until they saw my suntanned face and arms that they began to smile a smile of relief. All that was enough to move one to rears.

  Some people believe that, without writing, I would lose my livelihood. One of my sympathizers in an article published two months ago in the Guangzhou republic daily supplement gives a full account of the conditions of my life. He also says that I would have nothing to live on once I should lay down my pen. That is not true at all. It has already been proved by my recent travels that my friend would never let me suffer from cold and hunger ever if I should go without writing a single word. There are a great many kind-hearted people in the world who never attach undue importance to themselves and their own families and who never place themselves and their families above anything else. It is owing to them that I still survive and shall continue to survive for a long time to come.

  I owe my friends many, many kindness. How can I repay them? But, I understand, they don’t need me to do that.

  Recently I came across the following words in a book by a French philosopher:

  One condition of life is consumption….survival in this world is inseparable from tithing. We mist put forth flowers. Moral integrity and unselfishness are the flowers of life.

  Now so many flowers of life are in full bloom before my eyes. When can my life put forth flowers? Am I already dried-up from within?

  A friend of mine says, “if I were a lamp, I would illuminate darkness with my light.”

  I, however, don’t qualify for a bright lamp. Lat me be a piece of firewood instead. I’ll radiate the heat that I have absorbed from the sun. I‘ll burn myself to ashes t provide this human world with a little warmth.

  这一次的旅行使我更了解一个名词的意义,这个名词就是:朋友。

  七八天以前我曾对一个初次见面的朋友说:“在朋友们面前我只感到惭愧。你们待我太好了,我简直没法报答你们。”这并不是谦虚的客气话,这是事实。说过这些话,我第二天就离开了那个朋友,并不知道以后还有没有机会再看见他。但是他给我的那一点点温暖至今还使我的心颤动。

数据统计中,请稍等!
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------